What is arbejdsglaede in your language?

Translate arbejdsglaede

The good people at Maptia are working on translating arbejdsglaede, the Scandinavian word for happiness at work, into as many languages as possible.

And you can contribute! You can add your language here.

2 thoughts on “What is arbejdsglaede in your language?”

  1. I don’t think the Anglophone countries will ever invent a word for it. There is a deep-seated attitude in our world, that the dour (Protestant) work ethic gets better results. Job insecurity and impossible workloads and colleagues foster a culture of denial and fear in which people don’t want to look like ‘troublemakers’.

    If you end up unemployed in the UK, you get £72 a week in benefit to live on, whereas in Denmark 70% of people are in a union, and your flexicurity system gives the lowest paid workers up to 80% of their previous salary in unemployment benefit for up to two years. Such a system removes fear from the workplace, and nurtures a sense of security and entitlement which doesn’t exist in the UK or the USA. In my opinion, this guide of environment makes arbejdsglæde a realistic goal for workers in Denmark to have.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.